
O Love, You have cracked me into pieces
as if I am a false idol.
I’ll take you to the Judge.
Nobody asked me to be a witness.
I am a witness of my own accord. Continue reading “These are from You (10/5/2025)”

O Love, You have cracked me into pieces
as if I am a false idol.
I’ll take you to the Judge.
Nobody asked me to be a witness.
I am a witness of my own accord. Continue reading “These are from You (10/5/2025)”

My language is different from the language of others.
My place is different from heaven and hell.
Hearts which are free
are animated by a soul which is different from others.
The pure nature of their Essence comes from a different mine.
The Rubaiyat of Rumi, The Ergin Translations, Volume 3, rubai 1339, page 216.

All this conniving for Your Love
has gotten me nothing.
I have shed bloody tears,
but my suffering has gotten me nothing.
I have found no relief from this pain.
But, how could anyone help?
All my troubles are nothing.
The Rubaiyat of Rumi, The Ergin Translations, Volume 3, rubai 1298, page 195.

One the Fire of the Heart blazes,
it burns the faithful as well as the unfaithful.
Once the Bird of Essence flies, all of existence disappears Continue reading “Drunk with the Wine of Eternity (5/25/2025)”

When the Lover breathes, flames spread throughout the Universe.
One breath shatters this illusionary world into particles. Continue reading “When the Lover Breathes (5/11/2025)”

Thinking in terms of profit and self-interest are signs of poverty.
Clean people follow God’s habit.
They contribute.
Some hidden return is expected from every generosity.
Once you reach His Love, there is no greed, no generosity. Continue reading “In Real Existence… (4/27/2025)”

We inherited a boat from Noah as the prize of deliverance.
It sails through storms on the sea of life.
Thoughts, images, sorrows and pleasures
are the plants which grow from this sea.
Like the heart, they have neither form nor direction.
The Rubaiyat of Rumi, The Ergin Translations, Volume 3, rubai 1200, page 146.

When my Essence turns into a sea of infinity,
the faces of my particles shine.
I burn like a candle on the way of Love
so that all moments can become one moment for me.
Rubailer (2026), Rubai 1, page 31
The Rubaiyat of Rumi, The Ergin Translations, Volume 3 Rubai 1153, page 123.

O heart, what kind of stories, what kind of adventures
are you looking for?
O heart, if you are looking for Me,
don’t you know that I am with you?
If you haven’t seen Me,
how can you look for the unknown, the unseen?
If you have seen Me, why are you still looking?
Rubailer (2016), Rubai 4, page 433.
The Rubaiyat of Rumi, the Ergin Translations (pub.2024), Volume 3, Rubai 1100.

As Hodja is my witness,
I swear I will not make any vows again.
The glass of the vow is broken
as soon as I drink Love’s wine.
I swear to Your peerless beauty,
Your wine which defeats and ruins lions.
I won’t even get close to repentance.
I swear to Your sweet lips,
to Your heart which knows the secrets,
I am neither fond of this world
nor obliged to colors, to red and yellow.
I swear to Your sun-like face
and to the true value of Your words
that I am a thousand years
beyond the hot and cold of this world.
I swear to Your mind
which resembles a dark chestnut horse,
Your insignia which offers Soul,
that no one knows what kind of man I am
except You.
I swear to the blessedness of Your morning
and the uproar which comes after morning wine
that I will roll up the sky before I go.
O immortal Sultan, tell the cupbearer
that if someone comes to the assembly with a sour face,
he should serve him the sedimented wine of my sorrow.
That way, duality will disappear.
So will the difference between old and new.
Because at the sacred place of drinking,
I am separated from the crowd.
I am all by myself.
The cupbearer should offer so much wine
that that person becomes drunk, becomes a lover.
That way, he won’t be bothered
by either the echo of my voice or my cool reception.
When he becomes like that,
neither self nor envy will remain within him.
He will come to my playground pure and clean.
He will fly outside of time.
He will free himself from bait and trap.
He will turn himself into a witness
at this gambling place, without quarrel.
He will play with a clean heart like Venus.
He will submit himself to fate like dice,
saying neither, “I won,” nor “I lost.”
I will remain silent from now on.
I am neither nightingale nor parrot.
I am sugar.
I am a rose sapling.
Divan-i Kebir, Volume 22, Ghazal 24, verses 216-228, pages 51-53.